Traduction / rédaction de documentation juridique et technique (espagnol, anglais, italien ➡︎ français)
- Droit des contrats
- Droit commercial
- Droit notarial
- Contentieux/ arbitrage international
Révision / relecture de traductions françaises (langue source : espagnol, anglais, italien)
- Révision / relecture de traductions françaises
- Contrôle de la cohérence globale du texte
- Correction des fautes de grammaire, syntaxe et typographie
- Vérification de la mise en page du document cible
- Tarification à la page (environ 300 mots en moyenne par page) ou au forfait en fonction de la nature du document
Gestion de projets et accompagnement juridique (espagnol)
- Traduction / rédaction d’un cahier des charges juridique dans le cadre d’un projet export
- Interprétariat de liaison, aide à la négociation
- Coordination et interface avec les parties prenantes