Chi sono

Sophie Bay­nac

Tito­lare di un dop­pio Mas­ter II in dirit­to com­mer­ciale inter­na­zio­nale con spe­cia­liz­za­zione in dirit­to fran­co-spa­gno­lo (Paris X), ho inizia­to la mia car­rie­ra di giu­ris­ta inter­na­zio­nale con quat­tro lingue: fran­cese, spa­gno­lo, ita­lia­no e inglese.

Ho diver­si anni di espe­rien­za pro­fes­sio­nale nei dipar­ti­men­ti lega­li di mul­ti­na­zio­na­li e stu­di lega­li in Fran­cia e Spagna.

Dopo avere acqui­si­to una soli­da base giu­ri­di­ca e lin­guis­ti­ca, ho crea­to Bay­nac Tra­duc­tions come tra­dut­trice free­lance.
La mia spe­cia­liz­za­zione legale e lin­guis­ti­ca e la mia espe­rien­za fan­no dav­ve­ro la dif­fe­ren­za. Ques­to è un valore aggiun­to e una vera for­za al ser­vi­zio dei miei clienti.

I miei clien­ti mi des­cri­vo­no come una per­so­na reat­ti­va e comu­ni­ca­ti­va che capisce i loro biso­gni e sa ris­pon­dere rapi­da­mente e con effi­cien­za.

Ciò che mi dis­tingue dagli altri tra­dut­to­ri è la mia pra­ti­ca in dirit­to contrat­tuale, nota­rile, arbi­tra­to inter­na­zio­nale e dirit­to com­mer­ciale. Ques­to valore aggiun­to sod­dis­ferà le Sue richieste lega­li e linguistiche.

I van­tag­gi di una rela­zione diretta

 
una tra­du­zione pre­ci­sa e affi­da­bile, addat­ta­ta alle Sue esigenze

fles­si­bi­li­tà e reat­ti­vi­tà, in linea con i Suoi impegni

gua­da­gni di pro­ces­so otti­miz­za­ti al Suo vantaggio