Values
My Policy
Remaining as faithful as possible to the initial text when translating, without altering the original wording of the text, while respecting the translator’s professional code of ethics (faithfulness, probity, integrity, respect for the law and for customers).
I specialise in providing legal translation from Spanish to French, my mother tongue.
My linguistic and writing skills, along my precision and thoroughness also allow me to respond to requests for general translations and translations from English and Italian into French.
My priority is to maintain a continuous dialogue in order to ensure the necessary choice of wording or interpretation. This is a guarantee of security and confidence for you and a way to make progress together.
Quality services
Quality is my priority.
My service is all-inclusive : translation, terminology research, revisions and corrections, proofreading always taking into account your remarks.
In order to achieve a high-quality result, I constantly carry out documentary research, participate in continuing education and training courses, atend professional conferences and trade shows and develop my legal and linguistic networks.